{{ getTotalHits() | thousandNumberSeperatorFilter }} resultater Filter
{{group.groupName}}

{{ group.groupName }}

Medlemmer: {{group.memberCount}}
Forside Forum Medlemmer Annoncer {{ group.itemMoreItems }}
834 visninger | Oprettet:

Oversættelse af 1 linje ;) {{forumTopicSubject}}

"Next term we'll mash you".. Hvad betyder det.. Det er ordet mash jeg ikke er sikker på. Umiddelbart vil jeg mene at det betyder smadre, ødelægge eller sådan noget. Google translate siger også bare "mash" når man skriver det..

Hvad betyder det :)?


Handyhand

Få billig hjælp fra private

Beskriv din opgave og modtag gratis bud fra lokale med Handyhand.

Seneste udførte opgaver

  • Opsætning af gardiner 500 kr.
  • Connect washing machine and dryer to circuit 550 kr.
  • Installering af tørretumbler med lidt for kort ledning 500 kr.
  • Lukket for vand og fjernelse af radiatorer 2.000 kr.
  • Vaskemaskine pumper ikke vand ud 1.350 kr.
  • Samle 2 gaderobeskab. 2 dørs. 700 kr.

Opret en opgave

Kommentarer på:  Oversættelse af 1 linje ;)
  • #1   20. jun 2011 Jeg vil også sige at det betyder smadre eller ødelægge smiley

  • #2   20. jun 2011 næste gang smadrer vi dig smiley

  • #3   20. jun 2011 (next time we will smash you up)

  • #4   20. jun 2011 Næste omgang, nakker vi dig, udtvære dig, vinder over dig overlegent smiley


  • #6   20. jun 2011 Kan vi få hele teksten? Det ville give lidt mere mening at få det i en sammenhæng: Fx you took my book you silly moron? Next term we will mash you...

  • #7   20. jun 2011 Men jeg vi helt klart sige det står for at udtvære, fx vinder over en person i en sportsgren eller noget smiley Det er sådan noget der dårlige tabere råber til vinderne på podiet smiley

  • #8   20. jun 2011 Bare vent næste gang udtvære vi jer! haha for vi har nemlig fået en spiller mere på holdet.. Fx fx, håber du kan bruge det smiley

  • #9   20. jun 2011 Haha smiley

    Okay, nu skal i lige huske på at TERM betyder semester os smiley så vil gætte på at sætningen vil være

    Næste semeste moser vi dig


  • #10   20. jun 2011 Super K
    Korrekt, derfor jeg bad om den fulde historie smiley


  • Rasmus B
    Rasmus B Tilmeldt:
    okt 2008

    Følger: 1 Emner: 177 Svar: 1.174
    #11   20. jun 2011 Mash betyder at mose.
    Mash potatoes - kartoffelmos.

    I den sammenhæng betyder det, næste semester moser vi dig/jer


  • #12   20. jun 2011
    Rasmus B
    Et ord kan have mange betydninger smiley Det kaldes dionym
    ligesom Drage


  • Rasmus B
    Rasmus B Tilmeldt:
    okt 2008

    Følger: 1 Emner: 177 Svar: 1.174
    #13   20. jun 2011 Schmidt: Vores konklusioner er ens, udover at jeg har oversat ordet ordret. Jeg er udmærket klar over hvad et dionym er, men her er det ikke tilfældet.

    Btw: Læs dette. Heraf vil du forstå at drage ikke er et dionym, med mindre man er 2 år gammel og kun kender til drage (en man flyver med) eller dragen (som i eventyrerne).

    Et dionym er et ord, som optræder med to eller flere forskellige betydninger på samme tid i sproget. Her falder det ind under betegnelsen "homonymer" (ord med samme form, men forskellig betydning). Der vil ofte være tale om ord, der oprindelig har haft én betydning, som dele af befolkningen så stadig opfatter som den korrekte, og betydningerne vil ofte være modsatrettede.

    Dionymet er også karakteriseret ved at brugeren kun kender og anvender ordet i en af betydningerne - hvorfor ordet kan give anledninger til misforståelser brugere imellem.


  • #14   20. jun 2011 Heraf vil du forstå at drage ikke er et dionym

    Drage er et dionym smiley

    At drage tilbage hvor man kom fra
    Se mor en drage!
    Dragen fløj sin vej

    Men fedt nok du lige kan kopiere fra wikipedia der smiley


  • #15   20. jun 2011 Men hey Rasmus, self gir jeg dig ret, vidste bare ikke om du vidste det var et dionym smiley derfor jeg lige lagde lidt til

  • Rasmus B
    Rasmus B Tilmeldt:
    okt 2008

    Følger: 1 Emner: 177 Svar: 1.174
    #16   20. jun 2011 Arhh. Havde ikke tænkt på "at drage". My bad. Haha ja wiki er nu meget handy i ny og næ. Vidste nu godt hvad et dionym var, men alle de små regler osv sidder ikke i hovedet længere smiley

Kommentér på:
Oversættelse af 1 linje ;)

Annonce