{{ getTotalHits() | thousandNumberSeperatorFilter }} resultater Filter
{{group.groupName}}

{{ group.groupName }}

Medlemmer: {{group.memberCount}}
Forside Forum Medlemmer Annoncer {{ group.itemMoreItems }}
632 visninger | Oprettet:

hjælp til oversættelse. {{forumTopicSubject}}

Hej..
Er der nogen herinde der kan hjælpe med at rette denne tekst,
jeg skal ha den oversat fra dansk til engelsk, og har forsøgt mig på nettet,

er der nogen der kan se om der nogen fejl i ???


Teksten:
hvis du tænker for længe på det næste skridt kommer du til at tilbringe livet på et ben


oversat:
if you think too long on the next steps will take you to spend life on one leg


Spar penge på din forsikring

Kommentarer på:  hjælp til oversættelse.
  • #1   25. nov 2009 Der er lige et par stavefejl, Mai.

    "If you think about the next step for too long, you're gonna spend the rest of your life on one leg" ville jeg nærmere sige.


  • #2   25. nov 2009 For det første hedder det "too long" og ikke "to long", for det andet hedder det også "your leg" ikke "you're leg". You're betyder "You are", altså "Du er ben".

  • Christina F
    Christina F Tilmeldt:
    nov 2007

    Følger: 1 Emner: 4 Svar: 224
    #3   25. nov 2009 gonna og wanna er fy fy fordi det er slang for going to og want to

  • Christina F
    Christina F Tilmeldt:
    nov 2007

    Følger: 1 Emner: 4 Svar: 224
    #4   25. nov 2009 If you consider the next step for too long, you will spend your life on one leg

  • #5   25. nov 2009 mange tak skal i have, det gjorde det lige lidt bedre:D

    - nu må jeg så lige være så træls og tilføje en ny tekst:D HAHA Sorry!

    den kommer her:
    det er ikke vinden der styer din sejlads men måden hvorpå du sætter dine sejl....


  • Christina F
    Christina F Tilmeldt:
    nov 2007

    Følger: 1 Emner: 4 Svar: 224
    #6   25. nov 2009 Altså Sidsel, lav dine egne lektier, og hvis ikke du kan finde ud af det, så spørg din lærer, så får du først en god forklaring på hvorfor det skal være som det skal og dermed lære noget smiley

    Hvis det ikke er lektier beklager jeg det lettere sure opstød herfra smiley


  • #7   25. nov 2009 det er kinesiske ordsprog.. det er noget min kæreste vil ha tusset. Og han spurgte om ikke jeg kunne spørge her inde.

  • #8   25. nov 2009 Christina Fs er det mest korrekte IMO

Kommentér på:
hjælp til oversættelse.

Annonce