775 visninger | Oprettet:  FølgFølg ikke 23 Svar

tysk oversættelse! HJÆLP.. tysk oversættelse! HJÆLP..

Aftenen starter med at Lobsigers kone, Isabelle, sidder og tager makeup på, hvorefter hun spørger om det er godt nok, eller om hun burde lade sig operere. Lobsiger svarer at han burde få hele hovedet opereret.
Lobsiger siger at de skal gå om 10 minutter, hvorefter han brokker sig over Isabelles nedringede bluse, derefter diskuterer de om det.
Isabelle tager kun med på én betingelse, at de bliver skilt hvis han får jobbet, det er Lobsiger med på, de tager derefter af sted.
Da de ankommer til Klopfsteins, spiller Isabelle dybt forelsket, og Lobsiger tror aftenen forløber perfekt.
Den første konflikt er da Isabelle ikke vil tage med, bliver løst ved at de indgår en aftale, nemlig at blive skilt hvis han får jobbet.
Den sidste konflikt er da Klopfsteins kone siger at hun ikke vil have Lobsiger som distriktschef, da hun syntes Isabelle og Lobsiger var alt for forelskede, dermed blev han ikke distriktschef.

hvis der nogle der kan oversætte? smiley
jeg kan virkelig intet tysk huske, og nu har jeg skrevet en lille del af min opgave herind, i håb om at en der er dygtig vil oversætte det, så jeg lige kan få genopfrisket, så jeg kan lave resten af min opgave smiley


Handyhand

Få billig hjælp fra private

Beskriv din opgave og modtag gratis bud fra lokale med Handyhand.

Seneste udførte opgaver

  • Mounting of curtain rod 300 kr.
  • Anlæg af græsplæne 5.000 kr.
  • Hjælp til montering af ny vaskemaskine og ny opvaskemaskine 1.500 kr.
  • Hænge 3 lamper op😊 500 kr.
  • Elektriker 700 kr.
  • Afmontering og montering af opvaskemaskine (plus fix af tilkalket vandhane) 1.250 kr.

Opret en opgave

Kommentarer på:  tysk oversættelse! HJÆLP..
  • #1   6. sep 2009 Der Abend beginnt mit Lobsigers Frau, Isabelle, setzt sich und nimmt Make-up auf, wonach sie fragt, ob es gut genug ist, oder ob sie sollte in Betrieb sein. Lobsiger stellt, dass er den ganzen Kopf der Operation erhalten soll.
    Lobsiger sagt, dass sie ca. 10 Minuten gehen sollte, worauf er sich beschweren, Isabelle nedringede Bluse, dann diskutieren.
    Isabelle ist nur unter einer Bedingung, dass die Scheidung, wenn er die Stelle bekommt, ist es Lobsiger mit der Tatsache, dass sie dann startet.
    Als sie in Klopfsteins kommen spielt Isabelle tief in der Liebe, und Lobsiger denke der Abend ist perfekt voran.
    Der erste Konflikt seit Isabelle nicht, wird durch die Vergabe eines Auftrags geklärt werden müssen, geschieden werden, wenn er den Job bekommt.
    Der letzte Konflikt ist, wenn Klopfsteins Frau sagt, sie will nicht als Lobsiger Bezirk, wenn sie Isabelle Lobsiger erschienen und wurde auch in der Liebe, damit er nicht Bezirk.


  • Bitch 1
    Bitch 1 Tilmeldt:
    sep 2009

    Følger: 1 Svar: 26
    #2   6. sep 2009 DuuZ .
    Hehe en lille quick Google translate smiley


  • #3   6. sep 2009 det var godt nok hurtigt.. smiley
    takker smiley


  • #4   6. sep 2009 aj:) er det google translate?:)
    det hodler slet ikk smiley


  • #5   6. sep 2009 aj:) er det google translate?:)
    det hodler slet ikk smiley


  • #6   6. sep 2009 den er korekt oversat

  • #7   6. sep 2009 hvis det er google translate eller babelfish så er der jo så mange grammatiske fejl at det helt vildt

  • #8   6. sep 2009 haha, læs dog hvad jeg har skrevet "farmand"
    og bland dig udeom hvis du ikke har noget fornuftigt.


  • #9   6. sep 2009 Det er ihvertfald ikke korrekt oversat, selv opereret har den oversat forskelligt!

  • Bitch 1
    Bitch 1 Tilmeldt:
    sep 2009

    Følger: 1 Svar: 26
    #10   6. sep 2009 * Farmand - Nu med totalt syge annoncer *
    Flet dog næbet gamling.
    Hun bad om hjælp, og ikke ynkelige kommentarer.


  • #11   6. sep 2009 haha smiley skrid dog engang smiley
    AT GLEMME D:
    IDIOTER ALLESAMMEN ;d


  • Bitch 1
    Bitch 1 Tilmeldt:
    sep 2009

    Følger: 1 Svar: 26
    #12   6. sep 2009 Sikkert ingen som hjalp dig gamle! Men snotdum blev du alligevel.



  • Bitch 1
    Bitch 1 Tilmeldt:
    sep 2009

    Følger: 1 Svar: 26
    #13   6. sep 2009 Josephine I
    Sorry fordi jeg hærger dit indlæg, men kan ikke tåle de gamle originaler der skal være så røvhellige.


  • Bitch 1
    Bitch 1 Tilmeldt:
    sep 2009

    Følger: 1 Svar: 26
    #14   6. sep 2009 Du behøver ikke hjælpe mig gamle, jeg sidder sgu ret godt i det.
    Og behøver heldigvis ikke at sælge alt muligt gammelt brugt lort, for at få det til at løbe rundt.


  • Bitch 1
    Bitch 1 Tilmeldt:
    sep 2009

    Følger: 1 Svar: 26
    #15   6. sep 2009 Ja ældre, men åbenbart ikke nødvendigvis klogere.

  • peter N
    peter N Tilmeldt:
    aug 2007

    Følger: 1 Emner: 230 Svar: 550
    #16   6. sep 2009 var nu også mere ment som joke d;.

  • Bitch 1
    Bitch 1 Tilmeldt:
    sep 2009

    Følger: 1 Svar: 26
    #17   6. sep 2009 Jeg skifter ikke emne, jeg fortæller bare at jeg ikke behøver hjælp fra en gammel klunser som dig.

  • Bitch 1
    Bitch 1 Tilmeldt:
    sep 2009

    Følger: 1 Svar: 26
    #18   6. sep 2009 Nu gamle er så dygtig og fejlfri, kan du jo prøve læse de indlæg du har skrevet.

    Ord som, ligefod, manglene, såment, tilgengæld.

    Det er lige til et 12tal NOOT.


  • Bitch 1
    Bitch 1 Tilmeldt:
    sep 2009

    Følger: 1 Svar: 26
    #19   6. sep 2009 Jamen stakkels gamle dog, du startede jo selv med at være så klog.

    ligefod = lige fod
    tilgengæld = til gengæld


  • Bitch 1
    Bitch 1 Tilmeldt:
    sep 2009

    Følger: 1 Svar: 26
    #20   6. sep 2009 Så skriv du det sådan gamle.


  • Bitch 1
    Bitch 1 Tilmeldt:
    sep 2009

    Følger: 1 Svar: 26
    #21   6. sep 2009 Lige når man tror du ikke kan blive dummere, så overgår du dig selv.



  • Bitch 1
    Bitch 1 Tilmeldt:
    sep 2009

    Følger: 1 Svar: 26
    #22   6. sep 2009 Jo det ved jeg da godt.

  • #23   6. sep 2009 får man nu ikke en ordbog til låns i skolerne mere?
    og de notater man får skrevet ned i timerne ang. det grammatiske? .

    sørgeligt.


Kommentér på:
tysk oversættelse! HJÆLP..

Annonce